TranslateSubtitles.org

Monk.S04E13.Mr.Monk.and.the.Big.Reward.AAC20.DD51.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,611 --> 00:00:04,738
Dame in gospodje,
če mi boste sledili,

2
00:00:04,822 --> 00:00:07,825
mislim, da se vam bo
ta naslednja soba zdela zelo zanimiva.

3
00:00:07,950 --> 00:00:09,993
Pripraviti boste želeli
svoje fotoaparate.

4
00:00:10,119 --> 00:00:13,914
To je svetovno znana
razstava družine Cromwell.

5
00:00:14,039 --> 00:00:17,209
Še vedno dobim kurjo
polt vsakič, ko vstopim v to sobo.

6
00:00:17,501 --> 00:00:19,711
To je največja zasebna
zbirka v Evropi.

7
00:00:19,878 --> 00:00:21,797
Družina Cromwell je
zbrala vse,

8
00:00:21,880 --> 00:00:24,508
od pohištva in slik do
srednjeveškega orožja.

9
00:00:24,758 --> 00:00:28,720
To pa je seveda kronski
dragulj razstave.

10
00:00:28,804 --> 00:00:30,097
Brez besedne igre.

11
00:00:30,389 --> 00:00:31,932
Alexanderjev diamant.

12
00:00:32,266 --> 00:00:35,477
Nosila ga je kraljica Elizabeta
na svoji kronanju.

13
00:00:35,686 --> 00:00:39,565
Strokovnjaki so ga imenovali
najpopolnejši diamant na svetu.

14
00:00:39,940 --> 00:00:41,817
Verjetno se sprašujete,
koliko je vreden.

15
00:00:42,609 --> 00:00:43,735
Pravzaprav nihče ne ve.

16
00:00:43,944 --> 00:00:45,612
Lahko pa vam povem to.

17
00:00:45,696 --> 00:00:48,657
Ta mali kamen je zavaroval
Lloyd's iz Londona

18
00:00:48,866 --> 00:00:51,827
za 20 milijonov dolarjev.

19
00:03:32,738 --> 00:03:34,239
To je 42,80 $.

20
00:03:34,323 --> 00:03:36,825
V redu, evo nas.

21
00:03:36,908 --> 00:03:39,411
In imam kupon.

22
00:03:42,013 --> 00:03:44,124
Tega ne morem vzeti,
včeraj mu je potekel rok.

23
00:03:44,291 --> 00:03:45,334
Včeraj?

24
00:03:45,417 --> 00:03:48,587
Oh, ima prav.
Prekleto.

25
00:03:48,629 --> 00:03:51,131
Včasih si želim,
da bi imel časovni stroj.

26
00:03:51,381 --> 00:03:53,467
Počakaj, če bi imel časovni stroj,

27
00:03:53,550 --> 00:03:56,011
bi ga uporabil za vrnitev
nazaj, da bi prihranil 50 centov?

28
00:03:56,094 --> 00:03:57,763
Ja. Ja, bi ga.

29
00:03:57,846 --> 00:04:00,015
Ne bi ga uporabil,
da bi rešil Abrahama Lincolna?

30
00:04:00,098 --> 00:04:02,392
V redu, rešil bom Lincolna.
S tabo se nikoli ne konča.

31
00:04:02,517 --> 00:04:04,061
Gospod, imate
drugo kartico?

32
00:04:04,144 --> 00:04:06,730
- Piše zavrnjeno.
- Zavrnjeno?

33
00:04:06,855 --> 00:04:09,107
Gospod Monk, imate
kaj denarja na banki?

34
00:04:09,751 --> 00:04:10,835
Ne.

35
00:04:10,942 --> 00:04:12,361
To bi lahko bilo to.

36
00:04:12,485 --> 00:04:13,559
V redu.

37
00:04:14,488 --> 00:04:15,947
- Um...
- Žal mi je.

38
00:04:16,031 --> 00:04:17,449
Prosim, pohitite.

39
00:04:17,532 --> 00:04:19,201
V redu, imam...

40
00:04:19,785 --> 00:04:21,536
34 $.

41
00:04:21,620 --> 00:04:22,871
Je to to?

42
00:04:23,330 --> 00:04:24,873
Včeraj je bila plača.

43
00:04:24,956 --> 00:04:26,917
Ja, je bila.
Ampak nisem dobil plače.

44
00:04:27,000 --> 00:04:28,919
Veš, tvoje plačilne
dneve postajajo nekako...

45
00:04:29,044 --> 00:04:29,961
teoretični.

46
00:04:30,170 --> 00:04:31,880
Daj no, moraš nekaj
stvari dati nazaj.

47
00:04:31,922 --> 00:04:33,757
Ne, ne morem.

48
00:04:33,882 --> 00:04:37,260
Poglej, naredil sem seznam.

49
00:04:37,344 --> 00:04:38,887
Vse tukaj je na seznamu.

50
00:04:38,970 --> 00:04:40,055
Vem, vem.

51
00:04:40,138 --> 00:04:41,932
Se bomo vrnili kasneje in
ga vzeli s seboj.

52
00:04:42,182 --> 00:04:43,517
Daj no, ljudje čakajo.

53
00:04:43,600 --> 00:04:45,102
V redu.

54
00:04:46,019 --> 00:04:47,562
Uh, potem to.

55
00:04:47,646 --> 00:04:49,731
Oh, počakaj, ne.
Potrebujem to.

56
00:04:50,857 --> 00:04:54,486
Oh, to.
Moram imeti ta sprej.

57
00:04:54,569 --> 00:04:56,822
V redu, kaj pa ena
od teh?

58
00:04:56,905 --> 00:04:59,157
Ja, ta. Ne!

59
00:04:59,324 --> 00:05:00,826
Um, ne.

60
00:05:00,909 --> 00:05:02,160
Vzemimo tisto.

61
00:05:02,244 --> 00:05:03,578
Oh, počakaj malo.

62
00:05:05,706 --> 00:05:07,916
Kot Sofijina izbira je.

63
00:05:08,125 --> 00:05:09,543
Razen, da je to juha.

64
00:05:10,127 --> 00:05:11,670
V redu, obdržimo juho.

65
00:05:11,920 --> 00:05:16,133
Vračam to, to, to in to.

66
00:05:16,341 --> 00:05:18,093
Gospod Monk, poglejte naju.
To je smešno.

67
00:05:18,176 --> 00:05:19,219
Oba sva brez denarja.

68
00:05:19,302 --> 00:05:20,971
Že tri tedne nisva imela
novega primera.

69
00:05:21,221 --> 00:05:22,472
Kaj želiš, da naredim?

70
00:05:22,639 --> 00:05:24,433
Moraš dobiti povišico.
Pogovoriti se moraš s kapitanom.

71
00:05:24,558 --> 00:05:26,017
Ne moremo več tako naprej.

72
00:05:26,226 --> 00:05:29,438
Nisem dober v tem, da
prosim za več denarja.

73
00:05:29,521 --> 00:05:31,690
V redu, potem naj jaz
govorim.

74
00:05:32,190 --> 00:05:33,650
Tudi jaz nisem dober v tem.

75
00:05:33,734 --> 00:05:36,111
Gospod Monk, zaslužite si
povišico.

76
00:05:36,236 --> 00:05:38,989
Sami ste rešili veliko
velikih primerov za njih.

77
00:05:39,072 --> 00:05:40,490
Mogoče sem malo pomagal.

78
00:05:40,532 --> 00:05:42,451
Ne, ne, ne, ne.
Ne moreš tako misliti.

79
00:05:42,534 --> 00:05:43,910
Moraš se pohvaliti.

80
00:05:43,994 --> 00:05:45,328
Moraš trobiti v svoj rog.

81
00:05:45,412 --> 00:05:46,705
Nisem ravno trobač.

82
00:05:46,863 --> 00:05:48,406
Bolje se nauči trobiti.

83
00:05:48,498 --> 00:05:50,500
- Trobiti je smešna beseda.
- Smešno.

84
00:05:50,625 --> 00:05:52,002
Oh, zdravo.
Gladys.

85
00:05:52,085 --> 00:05:53,962
Natalie Teeger, to je Gladys.

86
00:05:54,045 --> 00:05:55,422
Gladys je super.

87
00:05:55,630 --> 00:05:57,758
Gladys že leta pospravlja
tukaj naokoli.

88
00:05:57,883 --> 00:06:00,469
V prostem času sem ji
včasih pomagal.

89
00:06:00,552 --> 00:06:02,262
O, fant. O, fant.

90
00:06:02,345 --> 00:06:03,764
- Se spomniš?
- Ja.

91
00:06:03,847 --> 00:06:05,932
Dokler nisem dobil
prepovedi približevanja.

92
00:06:06,016 --> 00:06:07,684
- Se spomniš?
- Dobri časi.

93
00:06:07,768 --> 00:06:09,478
Dobri časi.

94
00:06:09,770 --> 00:06:12,773
Morate priti pod, kajne,
Gladys?

95
00:06:12,981 --> 00:06:14,024
- Pod?
- Zakaj?

96
00:06:14,149 --> 00:06:15,442
Nihče nikoli ne pogleda tja.

97
00:06:15,650 --> 00:06:16,860
Ampak vedeli boste, da je
čisto.

98
00:06:16,943 --> 00:06:18,361
Ali ni to nagrada sama po
sebi?

99
00:06:18,570 --> 00:06:19,654
Vedeli boste.

100
00:06:19,738 --> 00:06:21,448
Kapitan pravi, da se mi ni
treba pogovarjati s tabo.

101
00:06:21,656 --> 00:06:22,908
Vem, vem.

102
00:06:22,991 --> 00:06:24,868
Ampak spodaj, v redu?
Pod mizo.

103
00:06:25,076 --> 00:06:26,953
Želim vam pomagati, v redu?
Resnično želim.

104
00:06:27,037 --> 00:06:28,580
Že štirikrat so me zaslišali.

105
00:06:28,789 --> 00:06:30,540
Ne gre samo za vas, g. Landis.

106
00:06:30,665 --> 00:06:32,501
Pogovarjamo se z vsemi stražarji,
čistilnim osebjem.

107
00:06:32,709 --> 00:06:34,419
Kustosi, vsi, ki so bili
v muzeju.

108
00:06:34,586 --> 00:06:36,087
Ja, ampak sploh še nisem bil doma.

109
00:06:36,254 --> 00:06:37,964
In to cenim.

110
00:06:38,106 --> 00:06:40,358
Potrebujemo samo vašo uradno
izjavo, potem lahko greste.

111
00:06:40,592 --> 00:06:42,719
Torej, za zapisnik, kje ste bili
med ropom?

112
00:06:42,844 --> 00:06:44,888
Že petič, v redu, bil sem
na svojem mestu

113
00:06:45,013 --> 00:06:47,224
v pritličju.
Nikoli nisem odšel.

114
00:06:47,307 --> 00:06:48,725
Nisem šel niti na stranišče.

115
00:06:48,934 --> 00:06:50,602
In niste slišali nič nenavadnega?

116
00:06:50,811 --> 00:06:53,021
Ne, gospod.
Bil sem tri nadstropja stran.

117
00:06:53,480 --> 00:06:54,856
V redu.

118
00:06:55,148 --> 00:06:56,608
Oprostite mi za trenutek.

119
00:06:56,733 --> 00:06:58,109
Vam lahko prinesem kaj za piti?

120
00:06:58,193 --> 00:06:59,277
Ne.

121
00:07:02,072 --> 00:07:04,074
- Monk, Nat.
- Kaj se dogaja?

122
00:07:04,199 --> 00:07:06,952
Oh, niste slišali?
Rop v muzeju Macmillan.

123
00:07:07,035 --> 00:07:08,745
Bilo je zelo veliko.

124
00:07:08,954 --> 00:07:10,580
Aleksandrov diamant.

125
00:07:10,664 --> 00:07:12,249
- Vau.
- Vem, vau.

126
00:07:12,415 --> 00:07:14,084
Oddelek za rope nas je prosil
za pomoč,

127
00:07:14,167 --> 00:07:16,169
zato zbiramo izjave od vseh
na kraju samem.

128
00:07:16,253 --> 00:07:18,129
Torej ga ne aretirate zaradi
drog.

129
00:07:18,338 --> 00:07:20,006
Uh, ne.
Kakšne droge?

130
00:07:20,173 --> 00:07:22,467
Njegovi prsti so obarvani.

131
00:07:22,551 --> 00:07:23,927
Izgleda kot rdeči fosfor.

132
00:07:24,427 --> 00:07:26,263
To dobite pri izdelavi
kristalnega meta.

133
00:07:26,346 --> 00:07:28,056
Nekje mora imeti laboratorij.

134
00:07:28,849 --> 00:07:30,892
V redu, preveril bom.

135
00:07:31,142 --> 00:07:32,727
Oprostite, g. Landis.

136
00:07:33,019 --> 00:07:34,688
Bi lahko prišli sem, prosim?

137
00:07:35,480 --> 00:07:38,191
Če me kapitan potrebuje, bom
v sobi za zaslišanje B.

138
00:07:38,525 --> 00:07:40,277
Uh, kar tukaj.

139
00:07:43,864 --> 00:07:45,448
- Kaj?
- Vesta kaj.

140
00:07:45,532 --> 00:07:47,993
Pravkar si rešil ta primer.
Zastonj.

141
00:07:48,076 --> 00:07:49,619
Kaj naj bi naredil?

142
00:07:49,703 --> 00:07:52,080
No, če bi prodajal sladoled,
bi razdeljeval brezplačne kepice?

143
00:07:52,414 --> 00:07:54,124
Kaj naj bi rekel?

144
00:07:54,207 --> 00:07:56,626
Hej, poročnik, nekje v tej sobi
je preprodajalec drog.

145
00:07:56,841 --> 00:07:58,128
Povedal ti bom, kdo je, za 20 $.

146
00:07:58,295 --> 00:08:00,338
Vsaj 20 $ bi imeli.

147
00:08:00,964 --> 00:08:02,090
V redu, tam je kapitan.

148
00:08:02,299 --> 00:08:03,592
Zapomni si, zaslužiš si povišico.

149
00:08:03,675 --> 00:08:04,801
Zaslužiš si jo!

150
00:08:04,885 --> 00:08:06,386
V redu, ko imaš prav, imaš prav.

151
00:08:06,636 --> 00:08:07,721
V redu, kapitan?

152
00:08:07,804 --> 00:08:09,389
Hej, Monk.
Kaj počneš tukaj?

153
00:08:09,514 --> 00:08:11,433
Kapitan, moram se
pogovoriti z vami o nečem.

154
00:08:11,558 --> 00:08:12,767
Lahko počaka?

155
00:08:12,851 --> 00:08:14,311
V redu.
No, vrnili se bomo.

156
00:08:15,228 --> 00:08:16,771
Vrnjeni smo.

157
00:08:19,482 --> 00:08:22,277
In...
Natalie?

158
00:08:23,361 --> 00:08:24,487
Kapitan...

159
00:08:24,696 --> 00:08:26,239
Če gre za denar,
pozabite.

160
00:08:26,323 --> 00:08:28,325
Smo brez denarja.
Oddelek je v škripcih.

161
00:08:28,408 --> 00:08:30,535
Pravkar smo dobili
novo zamrznitev zaposlovanja.

162
00:08:30,702 --> 00:08:32,954
Kapitan, nismo imeli novega
primera že tri tedne.

163
00:08:33,413 --> 00:08:34,664
Veš, prav imaš.

164
00:08:34,748 --> 00:08:36,791
Že dolgo ni bilo
večjega umora.

165
00:08:36,875 --> 00:08:38,376
Ampak morate
ohraniti upanje.

166
00:08:38,460 --> 00:08:41,087
- Ostanite optimistični.
- V redu, hvala lepa.

167
00:08:41,171 --> 00:08:43,506
V redu, kapitan, ne moremo
samo sedeti in čakati, da zazvoni telefon.

168
00:08:43,590 --> 00:08:44,758
Ni pošteno do nas.

169
00:08:44,925 --> 00:08:46,092
Nimamo varnosti.

170
00:08:46,176 --> 00:08:47,719
Kaj želite, da storim?

171
00:08:47,886 --> 00:08:48,929
Želimo biti na voljo.

172
00:08:49,179 --> 00:08:50,347
Kaj?

173
00:08:50,430 --> 00:08:53,058
Ja, na voljo. Kot odvetnik.
Želimo zajamčen dohodek.

174
00:08:53,308 --> 00:08:54,768
Glejte, ni treba
biti veliko.

175
00:08:54,851 --> 00:08:56,770
Potrebujemo le malo varnosti.

176
00:08:59,439 --> 00:09:01,232
V redu, bom videl, kaj lahko storim.

177
00:09:01,316 --> 00:09:03,318
Ampak ne si delajte
prevelikih upov, v redu?

178
00:09:03,526 --> 00:09:04,694
Še kaj?

179
00:09:08,031 --> 00:09:09,824
Gre za Gladys.

180
00:09:10,533 --> 00:09:12,035
Ste se pogovarjali z Gladys?

181
00:09:12,160 --> 00:09:13,912
- Kapitan...
- Rekel sem vam, da se ne pogovarjate z Gladys.

182
00:09:14,071 --> 00:09:16,323
Spet ne čisti
pod mizami--

183
00:09:25,382 --> 00:09:26,841
Mislim, da bi se morali pogovoriti z njo.

184
00:09:27,592 --> 00:09:30,011
Bom.
O njenem cilju.

185
00:09:36,101 --> 00:09:37,978
Spravite ga dol.

186
00:09:40,063 --> 00:09:41,564
Imeli ste prav.

187
00:09:41,815 --> 00:09:43,441
Ko dobim tega tipa v sobo,

188
00:09:43,525 --> 00:09:44,859
vse zanika.

189
00:09:44,943 --> 00:09:45,986
Trza se, je živčen.

190
00:09:46,152 --> 00:09:48,446
Grozi mu, da bom dobil
nalog za preiskavo in mu raztrgal hišo.

191
00:09:48,530 --> 00:09:49,990
Dvignem telefon,
začenjam klicati,

192
00:09:50,031 --> 00:09:51,241
se zruši.

193
00:09:51,324 --> 00:09:52,492
Vse je priznal.

194
00:09:52,575 --> 00:09:54,661
Laboratorij za kristalni
met v njegovi kleti.

195
00:09:54,744 --> 00:09:56,705
Narkotika je na poti.

196
00:09:56,788 --> 00:09:58,373
- Dolžan sem ti.
- V redu.

197
00:09:59,916 --> 00:10:00,792
Kaj?

198
00:10:01,001 --> 00:10:02,002
Veš, kaj.

199
00:10:02,252 --> 00:10:04,587
O, tista stvar?

200
00:10:04,754 --> 00:10:06,631
O sladoledu
in brezplačnih kepicah?

201
00:10:06,715 --> 00:10:08,049
Prav imaš.

202
00:10:12,971 --> 00:10:14,305
Gospod Monk?

203
00:10:14,556 --> 00:10:16,182
Bogati smo.
Zadeli smo glavni dobitek.

204
00:10:16,266 --> 00:10:17,559
O, dobro.

205
00:10:17,642 --> 00:10:19,436
Poglej, gre za
Alexanderjev diamant.

206
00:10:19,510 --> 00:10:21,980
Lloyd's iz Londona ponuja
nagrado milijon dolarjev

207
00:10:22,063 --> 00:10:23,398
vsakomur, ki ga najde.

208
00:10:23,481 --> 00:10:24,774
Brez vprašanj.

209
00:10:24,858 --> 00:10:25,984
In?

210
00:10:26,151 --> 00:10:28,486
Gospod Monk, vi lahko najdete
ta diamant.

211
00:10:28,820 --> 00:10:30,196
Aah, ne verjamem.

212
00:10:30,405 --> 00:10:32,198
Kaj?
Saj ste odličen detektiv.

213
00:10:32,282 --> 00:10:34,451
Rešujete zločine ves čas,
ne da bi se sploh trudili.

214
00:10:34,534 --> 00:10:36,077
Moteče je,
koliko zločinov rešite.

215
00:10:36,286 --> 00:10:37,954
Daj no!
Gremo poskusit.

216
00:10:38,038 --> 00:10:39,622
Unovčimo ga!

217
00:10:39,748 --> 00:10:44,377
Natalie, ne delam tega,
kar delam, za denar.

218
00:10:44,461 --> 00:10:46,504
Gospod Monk,
to je milijon dolarjev.

219
00:10:46,588 --> 00:10:49,549
Nikoli vam ne bo treba skrbeti
do konca življenja.

220
00:10:51,259 --> 00:10:53,553
No, seveda, boste skrbeli.
Ampak ne zaradi denarja.

221
00:10:55,388 --> 00:10:56,723
Ne vem.

222
00:10:56,931 --> 00:10:58,558
Gospod Monk,
to morate storiti.

223
00:10:58,641 --> 00:11:01,644
Mislim, rada imam to službo,
ampak moram biti plačana.

224
00:11:01,728 --> 00:11:03,688
Samo... samo prosim.

225
00:11:05,315 --> 00:11:06,816
Samo recite ja.
Recite, da boste to storili.

226
00:11:06,881 --> 00:11:08,174
Samo recite ja.

227
00:11:09,736 --> 00:11:11,488
Lahko se umaknete s mojega pulta?

228
00:11:15,450 --> 00:11:17,077
V redu, prav.
Bom to storil.

229
00:11:17,327 --> 00:11:21,748
♪ <i>Milijon dolarjev,
milijon dolarjev</i> ♪

230
00:11:23,291 --> 00:11:25,001
Čestitam.

231
00:11:55,865 --> 00:11:57,992
Oprostite.
Že imate kakšnega osumljenca?

232
00:11:58,326 --> 00:12:00,620
Ne bi vedel,
samo dostavljam rože.

233
00:12:00,829 --> 00:12:01,871
Ne, ne dostavljate.

234
00:12:01,977 --> 00:12:03,790
Ste zasebni detektiv,
tako kot jaz.

235
00:12:03,915 --> 00:12:05,166
No, ne povsem kot jaz.

236
00:12:05,266 --> 00:12:06,309
Jaz, detektiv?

237
00:12:07,252 --> 00:12:09,212
To je pravzaprav smešno.

238
00:12:09,295 --> 00:12:11,005
Komaj čakam,
da povem fantom nazaj pri...

239
00:12:11,089 --> 00:12:13,758
Poglejte, me žalite.
Tista satelitska antena na strehi.

240
00:12:13,842 --> 00:12:17,554
Številka ob strani, 555.
Očitno ponaredek.

241
00:12:17,887 --> 00:12:21,224
Sklep številka ena,
iščete Alexanderjev diamant.

242
00:12:21,307 --> 00:12:22,725
Sklep številka dve.

243
00:12:22,934 --> 00:12:24,352
Nimate niti najmanjše možnosti.

244
00:12:25,937 --> 00:12:28,731
Oprostite,
to je prostor za invalide.

245
00:12:29,315 --> 00:12:31,442
V redu je, sem psihotičen.

246
00:12:31,568 --> 00:12:33,444
Je tukaj
ukradli dragulj?

247
00:12:33,528 --> 00:12:35,655
- Se pogovarjate z mano?
- Ne več.

248
00:12:35,780 --> 00:12:37,157
Ti, Poindexter.

249
00:12:37,323 --> 00:12:38,950
Je to prizorišče zločina?

250
00:12:39,242 --> 00:12:42,620
Oprostite, fantje, milijon
dolarjev me čaka notri.

251
00:13:10,440 --> 00:13:12,317
Aha, očitno razmišljava enako.

252
00:13:12,525 --> 00:13:15,028
Grozljiva misel za tiste, ki
nismo ti.

253
00:13:15,403 --> 00:13:17,113
Uh, Phillip Wick.

254
00:13:17,197 --> 00:13:18,990
Dostop do vseh območij.
To mi bo ustrezalo.

255
00:13:19,240 --> 00:13:20,450
Živjo spet.

256
00:13:23,745 --> 00:13:25,038
Kaj piše tukaj?

257
00:13:25,914 --> 00:13:27,790
Kustosica Sally Kanter.

258
00:13:27,874 --> 00:13:29,792
Tukaj, poskusi tega, Robert Gant.

259
00:13:29,918 --> 00:13:31,211
To je fantovsko ime.

260
00:13:31,294 --> 00:13:34,672
Uh, glejte, fantje, ker vsi
iščemo isto stvar,

261
00:13:34,797 --> 00:13:36,507
zakaj ne bi združili
svoje talente?

262
00:13:36,674 --> 00:13:38,218
O čem govoriš?

263
00:13:38,384 --> 00:13:40,803
No, delajmo skupaj in
si razdelimo nagrado.

264
00:13:40,921 --> 00:13:43,389
Zakaj ne bi začeli z
predstavitvijo, v redu?

265
00:13:43,473 --> 00:13:44,807
Moje ime je St. Clare.

266
00:13:44,849 --> 00:13:46,809
Upokojeni inšpektor Scotland Yard.

267
00:13:47,018 --> 00:13:49,479
- Preselil sem se v San Francisco--
- Te prekinjam.

268
00:13:49,562 --> 00:13:51,105
Ni šans.

269
00:13:51,189 --> 00:13:52,732
Sam bom našel ta kamen.

270
00:13:52,815 --> 00:13:54,234
In obdržal bom ves denar.

271
00:13:54,525 --> 00:13:56,069
No, naj zmaga najboljši.

272
00:13:56,277 --> 00:13:57,737
To nameravam.

273
00:13:57,820 --> 00:13:59,530
Rekel je moški.

274
00:14:03,076 --> 00:14:05,119
Celotno krilo je bilo zaklenjeno.

275
00:14:05,203 --> 00:14:06,955
Mislim, bilo je popolnoma
zaklenjeno.

276
00:14:07,038 --> 00:14:09,582
Nekako so odprli ta
povezovalni prehod od znotraj.

277
00:14:09,832 --> 00:14:11,751
Ne moremo ugotoviti.

278
00:14:12,293 --> 00:14:13,586
Kaj misliš?

279
00:14:13,670 --> 00:14:14,921
Še ne vem.

280
00:14:15,004 --> 00:14:16,381
No, daj, osredotoči se.
Koncentriraj se.

281
00:14:16,464 --> 00:14:18,007
Naredi to, kar delaš.

282
00:14:18,216 --> 00:14:19,592
Še nikoli te nisem videl takega.

283
00:14:19,717 --> 00:14:21,219
Kaj, na tleh?

284
00:14:26,641 --> 00:14:27,850
Ah.

285
00:14:27,976 --> 00:14:29,227
Kaj-kaj-kaj-kaj?

286
00:14:29,310 --> 00:14:32,146
Te praske tukaj in tukaj.

287
00:14:33,690 --> 00:14:36,276
Izgleda, kot da te
železne palice

288
00:14:36,484 --> 00:14:38,569
niso bile dovolj težke, da
bi opravile delo.

289
00:14:38,695 --> 00:14:41,197
Gospodje, imamo konkurenco.

290
00:14:41,281 --> 00:14:42,949
To je Adrian Monk.

291
00:14:43,032 --> 00:14:44,909
Adrian Monk?
Mislil sem, da dela umore.

292
00:14:45,076 --> 00:14:47,036
Česa se vidva bojita?

293
00:14:48,371 --> 00:14:50,415
Nekaj je tukaj narobe.

294
00:14:50,498 --> 00:14:51,624
Kaj je?

295
00:14:55,545 --> 00:14:57,588
Črepinje stekla na notranji strani.

296
00:15:00,967 --> 00:15:06,055
Ko je bila ta vitrina razbita,
je bila ta vitrina odprta.

297
00:15:06,889 --> 00:15:09,976
Mislim, da so vzeli to orožje,
ga uporabili,

298
00:15:10,268 --> 00:15:12,103
ga vrnili nazaj in ponovno
zaklenili vitrino.

299
00:15:12,729 --> 00:15:14,147
Kaj nam to pove?

300
00:15:14,230 --> 00:15:15,315
Veliko.

301
00:15:15,440 --> 00:15:16,899
To pomeni, da je bila notranja
zadeva.

302
00:15:17,025 --> 00:15:20,445
In niso želeli, da bi vedeli,
da je bila notranja zadeva.

303
00:15:21,863 --> 00:15:23,489
- Ka-ching.
- Kaj to pomeni?

304
00:15:23,698 --> 00:15:25,366
<i>To pomeni, da bomo bogati.</i>

305
00:15:25,450 --> 00:15:26,659
<i>Ka-ching.</i>

306
00:15:26,951 --> 00:15:28,536
Ta tip je dober.

307
00:15:29,370 --> 00:15:30,747
Kaj govori?

308
00:15:30,830 --> 00:15:32,248
Pospravi to.

309
00:15:32,373 --> 00:15:33,833
Kaj je narobe s tabo?

310
00:15:34,042 --> 00:15:35,168
Oprostite, gospod.

311
00:15:35,835 --> 00:15:38,880
Se je zgodilo kaj nenavadnega

312
00:15:38,963 --> 00:15:40,506
v torek pred vlomom?

313
00:15:40,590 --> 00:15:42,216
Karkoli nenavadnega?

314
00:15:42,342 --> 00:15:43,593
Ne.

315
00:15:43,885 --> 00:15:45,511
No, zdaj, ko ste že omenili,

316
00:15:45,595 --> 00:15:48,473
v torek popoldne sem slišal,
ali pa sem mislil, da sem slišal

317
00:15:48,556 --> 00:15:50,767
- nekoga šepetati.
- Šepetati.

318
00:15:50,850 --> 00:15:53,770
Ni bilo v tej sobi,
bilo je dol po hodniku.

319
00:15:54,604 --> 00:15:56,272
Bilo je okoli pol treh.

320
00:15:56,439 --> 00:15:58,066
Stal sem približno tam.

321
00:15:58,416 --> 00:16:01,277
In mislil sem, da sem slišal
nekoga reči:

322
00:16:01,402 --> 00:16:02,612
"Moja maternica."

323
00:16:02,695 --> 00:16:03,946
"Moja soba"?

324
00:16:04,030 --> 00:16:05,823
"Moja maternica."
Bil je moški glas.

325
00:16:05,865 --> 00:16:07,617
In to je ponavljal
znova in znova.

326
00:16:07,700 --> 00:16:08,743
Moja maternica...

327
00:16:08,826 --> 00:16:11,204
Mislil sem, da prihaja iz
tega zračnika, vendar je nemogoče.

328
00:16:12,538 --> 00:16:13,998
Mislim, da postajam senilen.

329
00:16:14,374 --> 00:16:16,292
Žal mi je,
moram se oglasiti na to.

330
00:16:16,376 --> 00:16:17,877
- Halo?
- Moja maternica.

331
00:16:17,960 --> 00:16:19,003
Moja maternica.

332
00:16:19,087 --> 00:16:21,214
Sliši se kot mantra.
Kot, meditacija.

333
00:16:21,288 --> 00:16:22,873
Moja maternica.

334
00:16:23,200 --> 00:16:24,910
- Moja maternica.
- Moja maternica.

335
00:16:25,176 --> 00:16:26,427
Moja--

336
00:16:39,482 --> 00:16:40,817
Poglej to.

337
00:16:40,983 --> 00:16:42,318
- Kaj?
- To je stopinja.

338
00:16:43,986 --> 00:16:47,532
Nekdo se je skrival tukaj.

339
00:16:47,740 --> 00:16:49,325
Počakaj, tam?

340
00:16:49,534 --> 00:16:53,496
Tako so odprli
povezovalna vrata.

341
00:16:53,704 --> 00:16:55,331
Pokličimo detektive, potrebujemo
komplet za zbiranje dokazov.

342
00:16:55,498 --> 00:16:56,582
Počakaj, še ne.

343
00:16:56,707 --> 00:16:57,959
Kaj misliš, še ne?

344
00:16:58,042 --> 00:17:00,169
Poiščimo diamant, potem jim
bomo povedali, kako smo to storili.

345
00:17:00,253 --> 00:17:01,963
Natalie, to ni
tekmovalna oddaja.

346
00:17:02,046 --> 00:17:04,507
To je preiskava hudodel--

347
00:17:10,596 --> 00:17:11,681
To je zlomljena ogrlica.

348
00:17:13,875 --> 00:17:15,502
To je nenavaden dizajn.

349
00:17:15,726 --> 00:17:16,644
O, dobro.

350
00:17:16,811 --> 00:17:19,272
Poskusili jo bomo identificirati.
Daj, pojdimo ven.

351
00:17:22,567 --> 00:17:23,651
Žal mi je.

352
00:17:26,529 --> 00:17:27,697
Si v redu?

353
00:17:29,449 --> 00:17:31,033
Ne vem, nekaj je...

354
00:17:31,159 --> 00:17:32,368
Nekaj ni v redu.
Jaz...

355
00:17:34,537 --> 00:17:36,164
Nisem uravnovešen.

356
00:17:41,919 --> 00:17:43,546
Um, oprostite.

357
00:17:43,754 --> 00:17:45,923
Ja, um, nazaj bom
moral dobiti to.

358
00:17:46,090 --> 00:17:49,051
Ker imam samo dva od teh,
drugi pa ne deluje.

359
00:17:49,168 --> 00:17:51,637
- Nam sledite?
- Kaj?

360
00:17:52,346 --> 00:17:54,223
Ah, gospod Monk.
Kakšna čast.

361
00:17:54,432 --> 00:17:56,058
Ime mi je St. Clare.
Inšpektor St. Clare.

362
00:17:56,225 --> 00:17:58,019
Z zanimanjem sem spremljal
vaše primere iz tujine, veste.

363
00:17:58,102 --> 00:17:59,854
Shakespeare, nikogar ne zanima.

364
00:18:00,062 --> 00:18:01,481
Shakespeare, nikogar ne zanima.

365
00:18:01,647 --> 00:18:03,357
Počakaj, ne morem verjeti,
da nam slediš.

366
00:18:03,566 --> 00:18:05,610
- Je to sled?
- Morda.

367
00:18:07,028 --> 00:18:09,572
Poglejte, gospod St. Clare.
Inšpektor.

368
00:18:09,655 --> 00:18:12,408
Prepričan sem, da gospod,
kot ste vi, lahko razume dejstvo,

369
00:18:12,492 --> 00:18:14,827
da ti dve sledi pripadata
nama.

370
00:18:15,036 --> 00:18:16,078
Dve sledi?

371
00:18:16,287 --> 00:18:18,873
No, ja, ogrlica in
inicialke,

372
00:18:18,915 --> 00:18:20,208
vrezane v mizo.

373
00:18:20,249 --> 00:18:21,417
- Gospod Monk.
- Žal mi je.

374
00:18:31,344 --> 00:18:32,678
Oprostite.

375
00:18:33,596 --> 00:18:35,556
Ime mi je Jennie Mandeville.

376
00:18:35,640 --> 00:18:40,269
In storila sem nekaj,
kar bi rada priznala.

377
00:18:40,520 --> 00:18:42,104
Kaj si storila, Jennie?

378
00:18:45,775 --> 00:18:47,818
Oplenila sem banko.

379
00:18:48,903 --> 00:18:50,571
Bilo je pred približno
tremi tedni.

380
00:18:50,655 --> 00:18:53,115
Community Savings Trust
v Sausalitu.

381
00:18:53,491 --> 00:18:55,243
Sausalito.

382
00:18:55,493 --> 00:18:57,328
Ne spomnim se ničesar
o tem.

383
00:18:57,870 --> 00:18:59,163
Vzel bom.

384
00:18:59,247 --> 00:19:00,998
Živjo, jaz sem poročnik Disher.

385
00:19:01,082 --> 00:19:02,959
Uh, Jennie.
Gospodična Mandeville.

386
00:19:11,050 --> 00:19:12,510
Samo usedite se.

387
00:19:18,224 --> 00:19:19,559
Uh, je kakšna težava?

388
00:19:19,850 --> 00:19:22,019
Imam klavstrofobijo.

389
00:19:22,103 --> 00:19:23,604
Je to edina soba,
ki jo imate?

390
00:19:24,230 --> 00:19:26,440
Vse sobe so enake
velikosti, gospodična.

391
00:19:26,649 --> 00:19:28,693
Prosim, samo usedite se.

392
00:19:31,862 --> 00:19:33,364
To je poročnik Disher.

393
00:19:33,406 --> 00:19:35,950
Sem v sobi za zaslišanje A
z Jennie Mandeville.

394
00:19:36,742 --> 00:19:39,620
Torej, pravite, da ste
oropali banko.

395
00:19:39,829 --> 00:19:41,330
Tako je.

396
00:19:42,123 --> 00:19:44,875
Vstopila sem in...

397
00:19:45,459 --> 00:19:47,378
Videla sem enega od tistih
pisal.

398
00:19:47,670 --> 00:19:49,672
Veste, priklenjen na mizo?

399
00:19:50,256 --> 00:19:52,675
In res sem potrebovala pisalo.

400
00:19:52,758 --> 00:19:57,638
Torej, sem ga odlomila
in ga dala v torbico.

401
00:19:57,888 --> 00:19:59,765
Ukradli ste pisalo?

402
00:20:02,768 --> 00:20:04,312
Eno pisalo?

403
00:20:06,188 --> 00:20:07,607
O, Bog.

404
00:20:07,690 --> 00:20:09,442
Mislite, da mi bo Bog
oprostil?

405
00:20:09,650 --> 00:20:11,193
Ne vem, gospa.

406
00:20:12,903 --> 00:20:14,488
Ampak mi vam.

407
00:20:14,739 --> 00:20:16,240
Lahko greste.

408
00:20:24,415 --> 00:20:25,916
Kaj se dogaja s tistimi
tremi detektivi?

409
00:20:26,000 --> 00:20:29,128
- Mislite, da smo jih izgubili?
- Natalie, niso detektivi.

410
00:20:29,420 --> 00:20:30,963
So najemni policaji.

411
00:20:31,047 --> 00:20:33,174
So plačanci. So plačanci.

412
00:20:33,257 --> 00:20:35,051
Z drugimi besedami, so mi.

413
00:20:35,134 --> 00:20:37,136
Pri vsem tem gre za pohlep.

414
00:20:37,345 --> 00:20:38,763
Veš, kako vedno rečeš,
da se mi boš pozneje zahvalila?

415
00:20:38,846 --> 00:20:40,056
Pozneje se mi boš zahvalila.

416
00:20:40,139 --> 00:20:41,265
O, to mora biti on.

417
00:20:41,474 --> 00:20:43,684
Živjo, ste gospod Kwan?

418
00:20:46,937 --> 00:20:48,481
Mislim, da je prikimal.

419
00:20:48,648 --> 00:20:51,525
To...
Je bil to priklon?

420
00:20:51,609 --> 00:20:52,652
Gospod?

421
00:20:52,777 --> 00:20:53,986
Gospod...

422
00:20:56,781 --> 00:20:58,824
Če je bil to priklon, priknite.

423
00:20:59,909 --> 00:21:01,786
Gospod, to smo našli na
prizorišču zločina.

424
00:21:01,869 --> 00:21:02,953
Rop.

425
00:21:03,162 --> 00:21:04,538
Izvajamo nekaj raziskav.

426
00:21:04,622 --> 00:21:05,998
To je vaša zasnova, kajne?

427
00:21:06,248 --> 00:21:09,085
- To daste svojim učencem?
- Natalie, prosim.

428
00:21:09,168 --> 00:21:11,128
Gospod, vi... imate nit...

429
00:21:11,379 --> 00:21:13,381
visi naravnost
tam na sredini.

430
00:21:13,631 --> 00:21:15,466
Samo-- bom jo dobil.

431
00:21:15,675 --> 00:21:17,301
Samo ena majhna...
Uh...

432
00:21:17,677 --> 00:21:19,762
V redu, gospod Kwan, videti
ste kot zelo zaposlen človek,

433
00:21:19,845 --> 00:21:21,305
zato bom šel kar naravnost
k bistvu.

434
00:21:21,514 --> 00:21:23,683
Ali imate študenta, ki bi
se lahko prilegal v notranjost

435
00:21:23,766 --> 00:21:24,892
pisalne mize z rolojem?

436
00:21:24,975 --> 00:21:26,477
Ne sme biti višji od
petih čevljev.

437
00:21:26,560 --> 00:21:28,562
Ali to kaj pove?
Ali gong?

438
00:21:28,979 --> 00:21:30,648
Gospod Monk,
ga motite!

439
00:21:30,690 --> 00:21:32,066
Ne, on moti mene.

440
00:21:32,274 --> 00:21:34,527
Je tukaj kdo,
ki je tako majhen in gibčen?

441
00:21:34,610 --> 00:21:36,237
Ki bi se lahko skrčil
v pisalno mizo?

442
00:21:36,320 --> 00:21:37,822
Skrčitelj?
Mali skrčitelj?

443
00:21:37,977 --> 00:21:39,760
Gospod Kwan, v igri je veliko
denarja.

444
00:21:39,838 --> 00:21:41,017
Dobil sem jo.

445
00:21:41,111 --> 00:21:42,660
No, no, no, gospod Monk.

446
00:21:42,868 --> 00:21:44,161
Se spet srečamo.

447
00:21:44,870 --> 00:21:46,580
Presenečen?

448
00:21:46,831 --> 00:21:48,666
Zakaj ne dobite
svojih namigov?

449
00:21:48,874 --> 00:21:51,168
No, običajno jih dobim.
Ampak vama je tako lahko slediti.

450
00:21:51,377 --> 00:21:52,712
Še posebej, ko ste tako prijazni

451
00:21:52,837 --> 00:21:54,672
da imate prižgane utripalke
za nevarnost cel dan.

452
00:21:54,964 --> 00:21:56,215
Sem ti rekel.

453
00:21:56,257 --> 00:21:57,633
To je najvarnejši način vožnje.

454
00:21:57,717 --> 00:22:00,511
Počakaj, zaenkrat ne sprašuj
še nikogar.

455
00:22:00,594 --> 00:22:02,638
Imam analizator stresa glasu.

456
00:22:02,805 --> 00:22:05,015
Lahko bom ugotovil, ali laže
ali ne.

457
00:22:05,099 --> 00:22:06,600
Nič ni rekel.

458
00:22:06,809 --> 00:22:08,978
Ti si patetična mala žaba,
kajne?

459
00:22:09,053 --> 00:22:10,638
Si mislil, da se me boš
znebil, kaj?

460
00:22:10,771 --> 00:22:13,190
No, vsi se lahko sprostite.
Dirk bo prevzel od tu naprej.

461
00:22:13,441 --> 00:22:14,567
Hej, hipi.

462
00:22:15,401 --> 00:22:16,652
Si ti glavni?

463
00:22:16,750 --> 00:22:19,029
Moje ime je Dirk. Sem
profesionalni lovec na glave.

464
00:22:19,196 --> 00:22:21,115
Zanimalo me je, če bi se lahko
pogovoril s tabo.

465
00:22:21,198 --> 00:22:22,867
Morda ti bo to spremenilo
mnenje.

466
00:22:22,950 --> 00:22:24,243
Tukaj imam 200 dolarjev.

467
00:22:24,326 --> 00:22:25,578
200 dolarjev?

468
00:22:25,745 --> 00:22:27,455
Ali na vašem planetu
sploh uporabljate denar?

469
00:22:35,463 --> 00:22:36,589
Koča 14.

470
00:22:36,839 --> 00:22:38,340
To ne piše.

471
00:22:38,758 --> 00:22:40,134
Dober si.

472
00:22:41,469 --> 00:22:43,053
225.

473
00:22:45,139 --> 00:22:48,517
Ime mu je Chasen. Je v koči 14.

474
00:22:54,500 --> 00:22:56,419
Daj! Tam je! Gremo!

475
00:22:56,650 --> 00:22:57,985
Hej, upočasni!

476
00:22:59,153 --> 00:23:00,446
Daj!

477
00:23:00,780 --> 00:23:02,782
Gospod Monk, kaj počnete?

478
00:23:04,617 --> 00:23:06,035
Ne pustite mu pobegniti!

479
00:23:06,160 --> 00:23:08,579
- Imamo ga!
- Gospod Monk!

480
00:23:10,039 --> 00:23:11,457
Vrnite se sem!

481
00:23:13,042 --> 00:23:14,460
Oprostite.

482
00:23:14,835 --> 00:23:16,629
- Oprostite.
- Umaknite se mi s poti!

483
00:23:16,837 --> 00:23:18,255
Živijo, gospod Chasen!

484
00:23:19,799 --> 00:23:22,092
Je to vaša ogrlica? Našli smo
jo v muzeju.

485
00:23:22,218 --> 00:23:24,762
V redu, kje je diamant? Hej!

486
00:23:24,970 --> 00:23:26,388
Hej, s tabo se pogovarjam.

487
00:23:30,100 --> 00:23:32,520
Vau, to je res globok trans.

488
00:23:36,774 --> 00:23:38,359
Ne bi mogel biti globlji.

489
00:23:39,527 --> 00:23:41,278
Ta človek je mrtev.

490
00:23:52,540 --> 00:23:54,208
Dobrodošli nazaj, gospodična
Mandeville.

491
00:23:54,291 --> 00:23:57,294
Usedite se. Poznati postopek.

492
00:23:59,713 --> 00:24:01,841
Ne maram te sobe.

493
00:24:02,049 --> 00:24:04,051
Prosim, gospodična Mandeville,

494
00:24:04,260 --> 00:24:05,678
rekli ste, da mi imate
nekaj pomembnega povedati.

495
00:24:05,753 --> 00:24:07,513
Nekaj o mrtvem telesu.

496
00:24:07,596 --> 00:24:09,765
In rekli ste, da se nočete
pogovarjati v moji pisarni.

497
00:24:10,349 --> 00:24:12,560
Sem ti rekla, da imam
klaustrofobijo.

498
00:24:12,935 --> 00:24:14,687
Kaj pa druga soba?

499
00:24:14,895 --> 00:24:18,357
Vse naše sobe za zasliševanje
so žal enake velikosti.

500
00:24:18,440 --> 00:24:20,484
Brez mokrih barov, brez
Jacuzzijev.

501
00:24:20,568 --> 00:24:22,862
Prosim, kar se usedite.

502
00:24:26,156 --> 00:24:27,741
Rekli ste, da ste našli truplo.

503
00:24:27,825 --> 00:24:29,076
Truplo vašega sostanovalca.

504
00:24:32,079 --> 00:24:34,373
To ...
Je to resnična stvar, kajne?

505
00:24:35,249 --> 00:24:39,169
Ne kot, uh, kraja pisala iz banke?

506
00:24:39,670 --> 00:24:42,506
V redu, dobro.
Povejte mi o tem.

507
00:24:43,465 --> 00:24:44,967
To je poročnik Disher.

508
00:24:45,050 --> 00:24:48,345
Sem v sobi za zasliševanje D in se
pogovarjam z Jennie Mandeville.

509
00:24:48,470 --> 00:24:49,597
Spet.

510
00:24:49,680 --> 00:24:51,849
Torej, začnimo od začetka.

511
00:24:51,932 --> 00:24:53,601
Kako je bilo ime vašemu
sostanovalcu?

512
00:24:53,684 --> 00:24:54,768
Toni.

513
00:24:54,852 --> 00:24:56,353
Toni?
Toni kaj?

514
00:24:56,437 --> 00:24:57,688
Ne vem.

515
00:24:58,731 --> 00:25:00,149
Ne veste.

516
00:25:00,649 --> 00:25:01,775
Moški ali ženska?

517
00:25:02,026 --> 00:25:03,319
Mislim, da moški.

518
00:25:03,527 --> 00:25:04,445
Niste prepričani?

519
00:25:05,571 --> 00:25:07,531
Če vam povem po pravici ...

520
00:25:07,656 --> 00:25:09,658
Pripeljala sem ga domov
šele dan prej.

521
00:25:11,744 --> 00:25:13,579
V redu.
Um ...

522
00:25:13,996 --> 00:25:15,247
Pojdimo naprej.

523
00:25:15,331 --> 00:25:20,169
Torej, prišli ste domov,
našli ste Tonija.

524
00:25:20,878 --> 00:25:23,088
In ste sami odstranili truplo?

525
00:25:24,298 --> 00:25:26,050
Se zavedate, da je to zvezni
prekršek.

526
00:25:26,175 --> 00:25:28,385
Nisem prenesla, v redu?

527
00:25:28,469 --> 00:25:30,596
Nisem mogla kar stati tam in
gledati.

528
00:25:32,932 --> 00:25:35,017
Jennie, kaj si storila s truplom?

529
00:25:36,352 --> 00:25:38,270
Splaknila sem ga v stranišče.

530
00:25:44,443 --> 00:25:46,070
Je bil Toni zlata ribica?

531
00:25:46,362 --> 00:25:47,863
Hrček.

532
00:25:48,113 --> 00:25:49,740
Hrček.

533
00:25:52,034 --> 00:25:53,202
V redu.

534
00:25:58,749 --> 00:26:00,459
Tukaj je poročilo mrliškega
oglednika.

535
00:26:00,584 --> 00:26:02,252
Ime žrtve je Danny Chasen.

536
00:26:02,378 --> 00:26:03,879
To je verjetno psevdonim.

537
00:26:04,088 --> 00:26:05,214
Žrtev je bila zastrupljena.

538
00:26:05,297 --> 00:26:08,968
Nekdo mu je primešal amoniak v
ves naravni ječmenov čaj.

539
00:26:09,176 --> 00:26:11,303
Je bil del ropa?

540
00:26:11,428 --> 00:26:12,513
Izgleda, da je bil.

541
00:26:12,638 --> 00:26:14,473
Našli so nekaj vzorcev las v tisti
pisalni mizi z rolojem

542
00:26:14,556 --> 00:26:16,266
v muzeju.
Se ujemajo s truplom.

543
00:26:16,392 --> 00:26:18,644
- Kaj pa diamant?
- Še vedno pogrešan.

544
00:26:18,727 --> 00:26:20,521
Ni ga bilo na njem ali v koči.

545
00:26:20,688 --> 00:26:21,855
Vemo, da je imel partnerja.

546
00:26:21,939 --> 00:26:23,816
Nekoga, ki dela v muzeju.

547
00:26:23,899 --> 00:26:26,026
- Verjetno je še vedno pri njem.
- Počakaj, počakaj, počakaj.

548
00:26:26,110 --> 00:26:28,946
Torej je nagrada še vedno dobra,
kajne? Mislim, nihče je ni zahteval.

549
00:26:29,571 --> 00:26:32,533
Da, kolikor vem, je ponudba še
vedno dobra.

550
00:26:32,908 --> 00:26:34,284
Ka-ching.

551
00:26:34,368 --> 00:26:36,412
Um, ali ji lahko ustavite,
da to govori?

552
00:26:37,037 --> 00:26:38,956
To ni več družabna igra.

553
00:26:39,039 --> 00:26:41,291
Moški je mrtev, to je zdaj
preiskava umora.

554
00:26:41,417 --> 00:26:43,669
Kar pomeni, da nihče ne sme
zadrževati

555
00:26:43,794 --> 00:26:45,921
nobenih informacij pred nikomer.

556
00:26:48,298 --> 00:26:49,550
Kaj, gledate mene?

557
00:26:49,591 --> 00:26:51,301
Da, gospodična Teeger.

558
00:26:51,385 --> 00:26:52,970
Ste to vi napisali?!

559
00:26:53,053 --> 00:26:55,597
Ne zanikajte, vem,
da ste bili vi!

560
00:26:57,766 --> 00:27:00,519
"Kako je tam spodaj?
Namig, namig."

561
00:27:00,728 --> 00:27:03,355
"Monk je imel prav, pospravite
pod mizo."

562
00:27:03,522 --> 00:27:05,524
Me ne boste prevarali niti za
sekundo.

563
00:27:05,649 --> 00:27:08,110
"Samo po sebi umevno, ne
pozabite zavreči

564
00:27:08,193 --> 00:27:09,361
tudi teh majhnih listkov."

565
00:27:09,528 --> 00:27:11,030
Kapitan, ona nikoli ne čisti
pod mizami ...

566
00:27:11,155 --> 00:27:12,906
Ti mi ne boš ukazoval!

567
00:27:13,115 --> 00:27:14,450
No, mislim, da sem jaz tvoj
šef.

568
00:27:14,533 --> 00:27:15,909
Zakaj mislite, da ste
moj šef?

569
00:27:15,993 --> 00:27:17,369
Če bi bil jaz tvoj šef, bi bil
odpuščen!

570
00:27:17,536 --> 00:27:19,163
Uau, uau, uau, uau!

571
00:27:19,246 --> 00:27:20,539
Hej, narazen.

572
00:27:20,748 --> 00:27:22,624
Oba. Monk, tja.

573
00:27:22,833 --> 00:27:24,752
Gladys, lahko spregovorim
z vami, prosim?

574
00:27:28,714 --> 00:27:32,009
Poglejte, Gladys, on je Monk.

575
00:27:32,760 --> 00:27:34,553
Poskusite ga ignorirati.

576
00:27:36,847 --> 00:27:38,807
Ga lahko ignorirate?

577
00:27:39,183 --> 00:27:41,060
Ne, ne morem.

578
00:27:41,268 --> 00:27:43,312
Samo potrudite se.

579
00:27:52,738 --> 00:27:54,323
Torej me ne boste aretirali?

580
00:27:54,406 --> 00:27:56,617
Ne, ne tokrat, gospodična.

581
00:27:56,784 --> 00:27:58,702
Ampak poslušajte, naslednjič,
ko boste imeli občutek, da bi

582
00:27:58,786 --> 00:28:00,079
morali nekaj priznati, raje
pokličite duhovnika.

583
00:28:00,287 --> 00:28:02,581
Jo boste pospremili ven,
gospodično Mandeville?

584
00:28:02,706 --> 00:28:03,916
Ni problema.

585
00:28:06,585 --> 00:28:07,461
Kdo pa je ona?

586
00:28:07,544 --> 00:28:09,004
Nora ptica meseca.

587
00:28:09,296 --> 00:28:10,964
Ime ji je Jennie Mandeville.

588
00:28:11,090 --> 00:28:13,217
Ves čas prihaja sem in
priznava stvari.

589
00:28:13,425 --> 00:28:14,635
Kaj pa je bilo tokrat?

590
00:28:14,718 --> 00:28:16,095
Pride noter, enako kot včeraj.

591
00:28:16,261 --> 00:28:18,180
Pravi, da je pomotoma ubila
svojo sostanovalko.

592
00:28:18,263 --> 00:28:21,391
Tako jo odpeljem v zadnjo sobo
in prižgem magnetofon.

593
00:28:21,683 --> 00:28:23,602
Izkazalo se je, da je bila
njena sostanovalka hrček.

594
00:28:24,311 --> 00:28:26,230
Ni delovala nestabilno.

595
00:28:26,313 --> 00:28:27,439
Nikoli ne.

596
00:28:27,523 --> 00:28:30,109
V redu, se lahko zdaj vrnemo
na delo? Pogrešani diamant, se

597
00:28:30,651 --> 00:28:31,819
spomnite?
Ka-ching.

598
00:28:32,027 --> 00:28:33,195
Ka-ching.

599
00:28:33,320 --> 00:28:36,156
Name pritiska
zelo močno.

600
00:28:36,398 --> 00:28:40,035
Obsedena je s to nagrado
v milijon dolarjev. Obsedena.

601
00:28:40,160 --> 00:28:41,954
V redu, no, Adrian, ona je
zaskrbljena zaradi denarja.

602
00:28:42,037 --> 00:28:43,956
Zdaj vem, da veliko ljudi je.

603
00:28:44,039 --> 00:28:44,930
Ne jaz.

604
00:28:45,082 --> 00:28:48,252
Ko sem bil v policiji, sem
sovražil dvigovati plačo.

605
00:28:48,335 --> 00:28:49,586
Še vedno jo.

606
00:28:49,707 --> 00:28:52,923
Zame je policijsko delo kot
višje poslanstvo.

607
00:28:53,006 --> 00:28:54,424
Kot duhovništvo.

608
00:28:54,591 --> 00:28:57,553
Veš, Adrian, celo duhovniki
morajo biti plačani.

609
00:28:57,678 --> 00:28:59,680
Ampak to odpira
zanimivo vprašanje.

610
00:28:59,721 --> 00:29:02,599
Nekaj, kar bi rad raziskal
s tabo.

611
00:29:03,225 --> 00:29:06,854
Kaj bi storila, če bi imela
milijon dolarjev?

612
00:29:08,897 --> 00:29:10,607
No, uh...

613
00:29:11,358 --> 00:29:14,027
Mislim, da bi te zaposlil
za polni delovni čas.

614
00:29:14,278 --> 00:29:15,445
Mmm.

615
00:29:15,612 --> 00:29:18,240
In te zadržal na čakanju.
24 ur na dan, 7 dni v tednu.

616
00:29:18,323 --> 00:29:21,410
Morda bi ti kupil hišo
tik ob moji.

617
00:29:21,493 --> 00:29:22,703
Da bi lahko kar skočil noter.

618
00:29:23,078 --> 00:29:24,538
Kadarkoli.

619
00:29:25,831 --> 00:29:27,416
To je zabavno.

620
00:29:27,541 --> 00:29:29,042
Kaj bi storila z
milijonom dolarjev?

621
00:29:29,209 --> 00:29:30,669
Kupila bi otok.

622
00:29:31,545 --> 00:29:33,630
Puščavski otok v...

623
00:29:34,590 --> 00:29:36,758
sredi ničesar.

624
00:29:37,885 --> 00:29:41,847
Torej bi imela seje
po telefonu?

625
00:29:43,348 --> 00:29:46,226
No, vidiš, ta otok,
v moji glavi...

626
00:29:47,394 --> 00:29:49,396
Nima telefonskega omrežja.

627
00:29:50,314 --> 00:29:52,107
Mislim, da bi moral kupiti čoln.

628
00:29:52,232 --> 00:29:56,570
Vidiš, to je smešno, ker otok,
v moji fantaziji...

629
00:29:57,613 --> 00:29:58,906
Nima pristanišča.

630
00:30:01,450 --> 00:30:03,035
No, naj zmaga najboljši.

631
00:30:05,996 --> 00:30:07,206
Oprostite!

632
00:30:07,873 --> 00:30:10,167
Kaj počneš? Si videl to?

633
00:30:10,417 --> 00:30:11,752
Tam zunaj je bil nekdo.

634
00:30:11,835 --> 00:30:13,170
Moram to prijaviti.

635
00:30:13,253 --> 00:30:14,713
V redu je.
V redu je.

636
00:30:14,796 --> 00:30:16,423
On je samo še en detektiv

637
00:30:16,632 --> 00:30:18,967
ki poskuša najti diamant.

638
00:30:19,218 --> 00:30:20,969
Veliko jih je.

639
00:30:21,178 --> 00:30:24,139
Včeraj so nam sledili
po obali

640
00:30:24,223 --> 00:30:26,308
do tistega velikega meditacijskega
centra v Montereyu.

641
00:30:26,475 --> 00:30:28,101
Oh, bila sem tam.

642
00:30:28,185 --> 00:30:29,603
Preprosto je čudovito.

643
00:30:29,686 --> 00:30:33,065
Ampak to je bilo pred leti, ko
je bila Jennie Mandeville še živa.

644
00:30:34,358 --> 00:30:36,568
Jennie Mandeville.

645
00:30:36,652 --> 00:30:37,861
Jennie Mandeville.

646
00:30:37,945 --> 00:30:40,030
Ja, ona je bila lastnica posesti.

647
00:30:40,113 --> 00:30:43,283
Tam je velika plošča
z njenim imenom.

648
00:30:43,575 --> 00:30:45,035
Tako je.

649
00:30:46,787 --> 00:30:48,747
Spomnim se, videla sem jo.

650
00:30:51,208 --> 00:30:52,584
Kaj?

651
00:30:53,252 --> 00:30:54,962
Pravkar sem rešil primer.

652
00:30:56,004 --> 00:30:58,131
Mislim, da vem,
kje je ta diamant.

653
00:30:58,340 --> 00:31:00,259
Ah!
Moram iti.

654
00:31:00,318 --> 00:31:02,177
Dodali bomo 20 minut
moji naslednji seji.

655
00:31:02,261 --> 00:31:04,471
O, Adrian! Adrian,
oprosti. Imam politiko.

656
00:31:04,513 --> 00:31:07,266
Če odidete prej, vam moram
zaračunati celotno sejo.

657
00:31:07,349 --> 00:31:08,976
- Ugh!
- Ja.

658
00:31:12,104 --> 00:31:13,355
V redu.

659
00:31:19,945 --> 00:31:23,198
V redu. V redu.

660
00:31:25,742 --> 00:31:27,244
V redu.

661
00:31:33,333 --> 00:31:34,876
Natalie!
Natalie, uspelo mi je!

662
00:31:34,960 --> 00:31:36,712
Rešil sem primer!
Vem, kje je diamant!

663
00:31:36,795 --> 00:31:38,088
Kaj?
Torej, kje je?

664
00:31:38,171 --> 00:31:40,674
Je na policijski postaji,
tam je bil ves čas!

665
00:31:40,757 --> 00:31:42,384
Bil je tik pred našim nosom.

666
00:31:42,843 --> 00:31:43,802
O, moj bog.

667
00:31:43,969 --> 00:31:45,846
Kdo bi to naredil mojemu avtu?

668
00:31:48,140 --> 00:31:50,267
O, moj bog.
Natalie!

669
00:31:50,517 --> 00:31:51,852
Poslušajo.

670
00:31:52,269 --> 00:31:53,437
Kaj?

671
00:31:53,979 --> 00:31:57,149
Hotel sem reči,
da nisem rešil primera.

672
00:31:57,232 --> 00:31:59,276
Želim si, da bi ga,
sem popolnoma zmeden.

673
00:31:59,359 --> 00:32:01,153
- O čem govoriš?
- Ne, počakaj.

674
00:32:01,236 --> 00:32:03,530
Hotel sem reči,
da sem rešil primer.

675
00:32:03,613 --> 00:32:05,991
Diamant je
na Filipinih.

676
00:32:06,033 --> 00:32:08,285
Moramo na letališče,
poleteti v--

677
00:32:08,493 --> 00:32:09,369
Pozabi na to.

678
00:32:09,578 --> 00:32:10,912
Samo teci!
Teci!

679
00:32:13,040 --> 00:32:15,417
Gospod Monk! Gospod Monk!

680
00:32:19,921 --> 00:32:21,089
Hej!

681
00:32:25,061 --> 00:32:27,272
Gospod Monk! Gospod Monk!

682
00:32:27,471 --> 00:32:29,222
Umikaj se, mali hlapec!

683
00:32:38,648 --> 00:32:40,067
Tukaj, tukaj, tukaj.

684
00:32:43,186 --> 00:32:44,896
Tekel je po tisti ulici!

685
00:32:48,450 --> 00:32:50,118
Umakni se, Rufus!

686
00:32:51,119 --> 00:32:52,579
Pravim, gospod Monk!

687
00:32:52,954 --> 00:32:54,456
Upočasni!

688
00:33:05,926 --> 00:33:07,469
Hej! Stoj!

689
00:33:21,942 --> 00:33:23,340
Ne morem verjeti temu tipu!

690
00:33:23,485 --> 00:33:25,487
- Pravim, gospod Monk!
- Umakni se!

691
00:33:53,098 --> 00:33:54,683
- Ju vidiš?
- Izgubili smo ju.

692
00:33:55,267 --> 00:33:56,601
Počakaj.

693
00:33:56,685 --> 00:33:59,563
Sledili smo Monku,
opazovali smo Monka.

694
00:33:59,646 --> 00:34:01,273
Zakaj ne bi poskusili
razmišljati kot Monk?

695
00:34:02,441 --> 00:34:04,985
Razmišljaj kot Monk.

696
00:34:05,402 --> 00:34:08,405
Razmišljaj kot Monk.

697
00:34:27,382 --> 00:34:29,551
- Kaj delaš?
- Šel je tja.

698
00:34:36,016 --> 00:34:37,309
Mislim, da smo ju izgubili.

699
00:34:37,392 --> 00:34:40,145
To kar naprej govoriš,
pa ju nikoli ne.

700
00:34:41,354 --> 00:34:43,398
Hej, taksi!

701
00:34:43,482 --> 00:34:44,816
Taksi!

702
00:34:45,734 --> 00:34:47,777
Na policijsko upravo
na ulici Vinton.

703
00:34:47,903 --> 00:34:49,863
Uau, uau, uau, uau.

704
00:34:49,946 --> 00:34:51,490
- Kaj počneš, šef?
- Sem z njo.

705
00:34:51,698 --> 00:34:53,033
Moraš se voziti zadaj,
to je pravilo.

706
00:34:53,241 --> 00:34:54,951
Ne, raje sedim spredaj.

707
00:34:54,993 --> 00:34:56,786
- To je ena od mojih stvari.
- Res je, to je ena od njegovih.

708
00:34:56,953 --> 00:34:58,997
No, tukaj je ena od mojih stvari.
Nihče se ne vozi spredaj.

709
00:34:59,206 --> 00:35:00,290
Žal mi je, o tem se ne
da pogajati.

710
00:35:00,415 --> 00:35:01,791
Kdo se pogaja?

711
00:35:02,000 --> 00:35:03,293
Dovolj imam, grem ven.

712
00:35:03,376 --> 00:35:04,878
Uau, uau, uau, počakaj, počakaj!

713
00:35:05,045 --> 00:35:07,631
Dal ti bom 50 dolarjev, če
ga pustiš sedeti spredaj.

714
00:35:07,881 --> 00:35:09,466
Zakaj?
Kaj bo naredil?

715
00:35:09,674 --> 00:35:11,176
Nič, nič.
Ima skupek

716
00:35:11,343 --> 00:35:12,427
kompulzij in fobij,

717
00:35:12,636 --> 00:35:14,471
ki se kažejo v različnih,
veš...

718
00:35:14,763 --> 00:35:16,723
To je ena od njegovih stvari.
Ima stvari.

719
00:35:16,890 --> 00:35:17,933
100 dolarjev.

720
00:35:18,099 --> 00:35:19,100
Oh...

721
00:35:19,184 --> 00:35:20,602
V redu, 72.
To je vse, kar imam.

722
00:35:20,810 --> 00:35:21,728
Dobrodošli na krovu.

723
00:35:21,937 --> 00:35:23,271
Uau, uau, počakaj.

724
00:35:23,355 --> 00:35:25,857
Ta nalepka za tehnični
pregled je potekla včeraj.

725
00:35:25,941 --> 00:35:27,567
Ja, to bom uredil jutri.

726
00:35:27,734 --> 00:35:29,528
Poteklo.
Poteklo je.

727
00:35:29,903 --> 00:35:32,405
Gospod Monk,
to je milijon dolarjev.

728
00:35:32,489 --> 00:35:34,324
Prosim, vstopite v taksi zame.

729
00:35:34,449 --> 00:35:36,243
Poteklo je.

730
00:35:36,493 --> 00:35:38,161
Pozabi, pozabi.
Vračaj mi moj denar.

731
00:35:38,370 --> 00:35:39,329
Ni povračil.

732
00:35:39,538 --> 00:35:40,956
To je ena od mojih stvari.

733
00:35:42,165 --> 00:35:44,084
- Monk!
- Gospod Monk! Gospod Monk!

734
00:35:44,209 --> 00:35:46,628
Zdaj, ali ne bi mogli tukaj
nekako urediti?

735
00:35:48,255 --> 00:35:49,589
Monk!

736
00:35:54,094 --> 00:35:55,303
Kje je...

737
00:35:55,465 --> 00:35:56,758
Kje je...

738
00:35:57,138 --> 00:35:58,723
Kje je...

739
00:36:01,385 --> 00:36:02,602
- Oh, Disher.
- Ja, ja.

740
00:36:02,686 --> 00:36:04,688
Mislim, da je v
opazovalnici.

741
00:36:06,731 --> 00:36:08,900
Gladys, sledijo nam.

742
00:36:08,984 --> 00:36:10,443
Ne povej nikomur, da si nas videla.

743
00:36:14,948 --> 00:36:16,324
Zaklenili so vrata!

744
00:36:16,408 --> 00:36:18,577
- Piše "Pritisni".
- Umakni se!

745
00:36:25,333 --> 00:36:26,835
Tja.

746
00:36:28,086 --> 00:36:29,170
Poročnik!

747
00:36:29,379 --> 00:36:31,590
Poročnik, se spomnite
varnostnika, ki ste ga aretirali?

748
00:36:31,631 --> 00:36:33,508
- Ja.
- Kje ste ga zaslišali?

749
00:36:33,592 --> 00:36:34,926
Tam, soba B.

750
00:36:35,010 --> 00:36:36,595
In dekle,
ki je nenehno priznavalo,

751
00:36:36,636 --> 00:36:38,054
Jennie Mandeville, kam si jo peljal?

752
00:36:38,221 --> 00:36:39,472
Soba A, nato soba D.

753
00:36:39,618 --> 00:36:41,474
- Ampak je ni bilo nikoli tam?
- Ne, ne.

754
00:36:41,558 --> 00:36:43,184
Še vedno mora biti tam. V tej sobi!

755
00:36:43,268 --> 00:36:44,853
Kaj je tam? Monk, kaj se dogaja?

756
00:36:44,936 --> 00:36:47,272
- Povem ti kasneje.
- Uau, ne smete vstopiti sem.

757
00:36:47,355 --> 00:36:48,690
Moja dva prijatelja sta
ameriška državljana.

758
00:36:48,898 --> 00:36:50,191
Imata pravico biti tukaj.

759
00:36:50,275 --> 00:36:52,235
Jaz pa sem tukaj
z začasnim vizumom.

760
00:36:52,319 --> 00:36:53,528
Ki ga upam podaljšati.

761
00:36:53,695 --> 00:36:54,571
Sta s tabo?

762
00:36:54,779 --> 00:36:57,032
Samo v najstrožjem,
najbolj groznem smislu besede.

763
00:36:57,240 --> 00:36:59,159
Slišal sem, da si svojemu
psihiatru rekel, da si rešil primer.

764
00:36:59,242 --> 00:37:00,452
Oprostite.

765
00:37:02,329 --> 00:37:03,913
Nihče ne gre nikamor.

766
00:37:03,997 --> 00:37:06,708
Dokler ne vemo, kaj on ve.

767
00:37:06,916 --> 00:37:08,543
Pravkar si naredil
veliko napako, prijatelj.

768
00:37:08,585 --> 00:37:10,045
Slučajno sem policijski stotnik.

769
00:37:10,211 --> 00:37:11,838
In to je nezakonita zaporna kazen.

770
00:37:11,963 --> 00:37:13,089
Zaprite ga.

771
00:37:13,298 --> 00:37:15,425
Prijet si. Obrni se.

772
00:37:19,012 --> 00:37:21,181
V redu. Daj mi roke!

773
00:37:22,682 --> 00:37:23,808
Imaš lisice?

774
00:37:24,059 --> 00:37:25,310
V moji pisarni.

775
00:37:26,436 --> 00:37:27,979
Je tam, kajne?

776
00:37:28,855 --> 00:37:32,108
Diamond je v
prav tisti sobi.

777
00:37:32,317 --> 00:37:33,902
Res je?

778
00:37:34,194 --> 00:37:35,403
Uau, uau, uau, uau, uau.

779
00:37:37,781 --> 00:37:40,867
Tiho! Vsi, tiho!

780
00:37:41,201 --> 00:37:44,746
Vsi razen Monka. Monk, kaj se dogaja?

781
00:37:45,413 --> 00:37:46,748
V redu.

782
00:37:46,915 --> 00:37:48,124
Evo, kaj se je zgodilo.

783
00:37:48,208 --> 00:37:49,959
Ženska, ki je ustanovila
meditacijski center,

784
00:37:50,042 --> 00:37:51,284
je bila imenovana Jennie Mandeville.

785
00:37:51,419 --> 00:37:52,712
Kaj, spovednica?

786
00:37:52,837 --> 00:37:55,340
Ne, dekle, ki si ga spoznal, ni
bila prava Jennie Mandeville.

787
00:37:55,882 --> 00:37:59,427
<i>Ime je dobila s plakete,
ki jo je videla v zatočišču.</i>

788
00:37:59,969 --> 00:38:02,347
<i>Potrebovala je lažno ime,
morda ji je bil zvok všeč.</i>

789
00:38:02,597 --> 00:38:04,432
Kaj je počela tam zgoraj?

790
00:38:04,599 --> 00:38:06,017
Šla je tja, da bi
ubila Dannyja Chasena.

791
00:38:06,309 --> 00:38:08,728
<i>Tip v pisalni mizi z rolojem.</i>

792
00:38:09,521 --> 00:38:11,981
<i>Verjetno je bila to
ideja njenega fanta.</i>

793
00:38:12,273 --> 00:38:14,109
<i>Tatovi draguljev so kot otroci.</i>

794
00:38:14,150 --> 00:38:15,860
<i>Sovražijo deljenje.</i>

795
00:38:18,988 --> 00:38:20,990
To je zelo natrpana soba.

796
00:38:21,074 --> 00:38:23,326
To je zelo zelo zelo
zelo zelo zelo...

797
00:38:24,035 --> 00:38:25,995
Monk, Monk, v redu je. V redu je.

798
00:38:26,121 --> 00:38:27,205
Kdo je bil njen fant?

799
00:38:27,372 --> 00:38:29,666
Bil je varnostnik, ki ga je
Randy aretiral.

800
00:38:29,874 --> 00:38:31,543
<i>On je bil tat draguljev!</i>

801
00:38:31,626 --> 00:38:32,711
<i>On je bil notranji človek.</i>

802
00:38:32,877 --> 00:38:35,922
<i>Diamant je bil še vedno v njegovem
žepu, ko si se pogovarjal z njim.</i>

803
00:38:36,047 --> 00:38:38,383
<i>Tako je, pripeljali smo ga sem
naravnost iz muzeja.</i>

804
00:38:38,466 --> 00:38:40,343
<i>Spomnim se,
pred zaslišanjem</i>

805
00:38:40,468 --> 00:38:42,137
<i>je žvečil
velik kos žvečilke.</i>

806
00:38:42,637 --> 00:38:44,806
<i>Ko pa sem ga videl
po zaslišanju,</i>

807
00:38:44,889 --> 00:38:46,224
<i>žvečilke ni bilo več.</i>

808
00:38:46,683 --> 00:38:48,184
<i>V tisti sobi ga je morala
zagrabiti panika.</i>

809
00:38:48,309 --> 00:38:51,146
<i>Imel si ga zaradi obtožb
z mamili, vedel je, da ga bodo aretirali.</i>

810
00:38:51,229 --> 00:38:52,856
<i>Kar je seveda pomenilo,
da ga bodo preiskali.</i>

811
00:38:52,981 --> 00:38:55,650
<i>Torej je skril kamen prav tam
pod mizo.</i>

812
00:38:55,859 --> 00:38:57,569
<i>S svojo žvečilko.</i>

813
00:38:57,652 --> 00:38:59,529
<i>Ljudje to počnejo v
restavracijah ves čas.</i>

814
00:38:59,612 --> 00:39:01,030
<i>Pisal sem pisma
svojemu kongresniku</i>

815
00:39:01,114 --> 00:39:02,615
<i>in uredniku.
Kaj lahko storim?</i>

816
00:39:02,907 --> 00:39:04,743
Moral je poklicati
svojo punco

817
00:39:04,951 --> 00:39:06,578
iz zapora, da ji pove, kam
je skril diamant.

818
00:39:06,661 --> 00:39:09,122
In zato je prišla sem in
priznala vse.

819
00:39:09,330 --> 00:39:11,040
In zakaj je vedno
prosila za zamenjavo sob,

820
00:39:11,124 --> 00:39:12,333
ker je poskušala
priti tja noter.

821
00:39:12,500 --> 00:39:13,543
V redu.

822
00:39:13,626 --> 00:39:14,878
Sem si premislil.

823
00:39:14,961 --> 00:39:17,547
Nas je sedem in
vsi smo odrasli.

824
00:39:17,630 --> 00:39:19,883
Denar bomo preprosto
razdelili na sedem delov.

825
00:39:19,966 --> 00:39:21,676
Ne pride v poštev.
Mi smo bili tukaj prvi.

826
00:39:21,760 --> 00:39:23,678
Mislim, da je pravično,
da razdelimo prihodek.

827
00:39:23,762 --> 00:39:25,430
Mislim, saj smo
delali v tandemu.

828
00:39:25,513 --> 00:39:26,765
Nismo delali
v tandemu.

829
00:39:26,848 --> 00:39:28,475
Lovili ste nas.
To ni tandem.

830
00:39:28,558 --> 00:39:30,351
Oprostite,
lahko rečem eno stvar?

831
00:39:30,435 --> 00:39:32,520
Ti in ti in ti...

832
00:39:32,604 --> 00:39:34,314
Dihate moj zrak.

833
00:39:34,522 --> 00:39:36,483
- Kaj pa oni?
- Dihajo tvoj zrak.

834
00:39:36,566 --> 00:39:37,567
Vi dihate njegovega.

835
00:39:37,734 --> 00:39:38,818
Zapleteno je.

836
00:39:38,902 --> 00:39:40,987
Ampak če bi se ta dva umaknila--

837
00:39:41,070 --> 00:39:42,405
Monk.
Monk, vse je v redu.

838
00:39:42,447 --> 00:39:43,823
Poklical bom pomoč.

839
00:39:44,407 --> 00:39:46,159
O, moj bog. Gladys.

840
00:39:46,993 --> 00:39:49,287
Ne ne ne ne ne.
O, ne ne ne ne.

841
00:39:49,370 --> 00:39:50,663
Gladys, ne!

842
00:39:52,290 --> 00:39:53,917
Monk?

843
00:39:54,083 --> 00:39:55,502
Si to ti?

844
00:40:00,381 --> 00:40:02,675
Rekel sem ti, naj me pustiš pri miru.

845
00:40:04,677 --> 00:40:06,262
Nekdo je bruhal v kopalnici!

846
00:40:06,387 --> 00:40:07,680
Ne, daj no!

847
00:40:07,764 --> 00:40:08,973
Hej!

848
00:40:13,937 --> 00:40:15,188
Tam je.

849
00:40:18,399 --> 00:40:19,776
V redu, v redu!

850
00:40:21,027 --> 00:40:23,363
Poglejte, jaz bom očistil
pod mizo

851
00:40:23,488 --> 00:40:24,823
Tako, kot si želiš, v redu?

852
00:40:26,199 --> 00:40:27,575
Pojdi do mize in počisti!

853
00:40:27,826 --> 00:40:29,369
V redu? Si srečen?

854
00:40:39,922 --> 00:40:40,880
Ne morem gledati.

855
00:40:41,714 --> 00:40:43,550
Ka-ching.

856
00:41:02,402 --> 00:41:04,320
Spet je prišla pozno sinoči.

857
00:41:04,404 --> 00:41:06,197
Rekla je, da ti mora nekaj
priznati.

858
00:41:06,322 --> 00:41:07,866
Tokrat imamo pravo priznanje.

859
00:41:07,949 --> 00:41:09,200
V redu, poslušaj to.

860
00:41:09,284 --> 00:41:10,869
"Gladys Winchim, ki je bila
zaposlena

861
00:41:10,952 --> 00:41:14,163
pri lokalnem čistilnem servisu
zadnjih 22 let,

862
00:41:14,247 --> 00:41:16,541
bo prepeljana v London
z zasebnim letalom,

863
00:41:16,624 --> 00:41:17,876
da prevzame svojo nagrado.

864
00:41:18,710 --> 00:41:20,336
Gospodična Winchim je našla
ukradeni dragulj

865
00:41:20,420 --> 00:41:23,631
med čiščenjem pod mizo
v sobi za zaslišanje."

866
00:41:23,715 --> 00:41:25,008
Me kriviš?

867
00:41:25,091 --> 00:41:26,342
Pod mizo.

868
00:41:26,426 --> 00:41:28,094
Zakaj bi sploh želeli
da ga vrnejo?

869
00:41:28,177 --> 00:41:29,304
Povsod je žvečilni gumi.

870
00:41:29,387 --> 00:41:31,681
Imam nekaj dobrih novic.
Nekakšno tolažilno nagrado.

871
00:41:31,764 --> 00:41:33,600
Pogovarjal sem se s
komisarjem.

872
00:41:33,808 --> 00:41:35,685
Dal te bo pod pogodbo.

873
00:41:35,768 --> 00:41:38,187
- Res?
- Dali te bodo na zadržanje.

874
00:41:38,396 --> 00:41:42,442
Zagotovil ti je 16 umorov
na leto

875
00:41:42,525 --> 00:41:43,860
za naslednji dve leti.

876
00:41:43,985 --> 00:41:47,280
16 na leto.
Kaj pa potem?

877
00:41:47,530 --> 00:41:50,909
No, morali bomo jemati
eno leto naenkrat.

878
00:41:51,034 --> 00:41:52,493
Bomo videli.
Powered by translatesubtitles.org